Langues Mortes et Etymologie
pénicilline => pinceau
du latin "penis"qui signifie "queue des quadrupère" et qui par métaphore désigna aussi le membre viril.
Le diminutif "penicillus" signifiait "pinceau", devenu "penicelus" il se transforma en "pinceau" en français.
Comme le faisait remarquer Armelior, les savants du XIXème trouvèrent un groupe de champignons évoquant un pinceau et il donnèrent à la famille le nom de "penicillium". En 1928, Fleming découvrit les vertus bénéfiques de l'un d'entre eux et leur donna le nom de "penicilin" à son médicaments. Ce nom entra dans les moeurs!
du latin "penis"qui signifie "queue des quadrupère" et qui par métaphore désigna aussi le membre viril.
Le diminutif "penicillus" signifiait "pinceau", devenu "penicelus" il se transforma en "pinceau" en français.
Comme le faisait remarquer Armelior, les savants du XIXème trouvèrent un groupe de champignons évoquant un pinceau et il donnèrent à la famille le nom de "penicillium". En 1928, Fleming découvrit les vertus bénéfiques de l'un d'entre eux et leur donna le nom de "penicilin" à son médicaments. Ce nom entra dans les moeurs!
Dernière édition par Sheratan le 24 Avr 2005, 12:01, édité 1 fois.
- xbq
- P'tit suisse
- Messages : 85
- Inscription : 30 Jan 2005, 21:44
- Localisation : en cure de désintoxication contre le smiley "^^"
- Contact :
bah déjà, par simple logique des mots français, je dirais
Frais - Fresque, mais c'est un peu simple je suppose
Ensuite, va falloir réfléchir...
Invasion vient du latin "Invadere", mais je peux pas remonter plus loin.
"sermo, sermonis" veut dire conversation, et je vois pas le lien avec les autres non plus
Si ça peut aider quelqu'un...
Ce serait bien qu'on développe le peu qu'on sait, si ça devient de plus en plus dur
(enfin, c'est pas non plus comme si j'allais être utile^^)
Frais - Fresque, mais c'est un peu simple je suppose
Ensuite, va falloir réfléchir...
Invasion vient du latin "Invadere", mais je peux pas remonter plus loin.
"sermo, sermonis" veut dire conversation, et je vois pas le lien avec les autres non plus
Si ça peut aider quelqu'un...
Ce serait bien qu'on développe le peu qu'on sait, si ça devient de plus en plus dur
(enfin, c'est pas non plus comme si j'allais être utile^^)
Il faut qu'il y ait des trolls sous les ponts. Autrement, à quoi sert ce monde ?
Frais => fresque (1 pt pour Xbq)
et oui, c'est surprenant! Cela vient du germanique "frisk" qui désignait la fraîcheur de température. Il prit aussi le sens de "pas encore réchauffé" et de "nouvellement recueilli". Il garde ce sens dnas le français "frais".
L'italien "fresco" vient aussi de ce mot. En italien, "dipingere a fresco" signifie "peindre sur du frais", c'est à dire appliquer les couleurs sur du mortier frais!
Michel-Ange avait recourt à un maçon qui le précédait dans la chapelle-sixtine qui fut ainsi peinte selon cette technique. L'expression fur traduite par "peindre à fresque" puis évolua en "peinture à fresque". C'est le genre de "peinture" qui explique le genre de "fresque".
et oui, c'est surprenant! Cela vient du germanique "frisk" qui désignait la fraîcheur de température. Il prit aussi le sens de "pas encore réchauffé" et de "nouvellement recueilli". Il garde ce sens dnas le français "frais".
L'italien "fresco" vient aussi de ce mot. En italien, "dipingere a fresco" signifie "peindre sur du frais", c'est à dire appliquer les couleurs sur du mortier frais!
Michel-Ange avait recourt à un maçon qui le précédait dans la chapelle-sixtine qui fut ainsi peinte selon cette technique. L'expression fur traduite par "peindre à fresque" puis évolua en "peinture à fresque". C'est le genre de "peinture" qui explique le genre de "fresque".
Dernière édition par Sheratan le 24 Avr 2005, 12:05, édité 1 fois.
Gué => invasion (i pt pour Xbq)
Tout à fait!!!
Cela vient de la racine indo-européenne "wadh" qui traduit l'idée de passage! De cette racine découle le latin "vadere" qui signifie "aller" ou "marcher". "Invadere" signifie "marcher contre" avec l'idée d'hostilité. Il en résulte le verbe "envahir". "Invasion" dérive du composé "invasio".
"Wadh" avait également fourni un nom signifiant "passage" surtout, un passage permettant de franchir le cours d'eau. En latin, ce nom était "vadum". Dans certaines langues germaniques, ce nom était "wat". A la find e l'antiquité, les deux noms se téléscopèrent et les romains prononcèrent "vadum" avec le "w" germanique qu'il articulèrent "gw". "Gwadum" devint en français "gué".
Tout à fait!!!
Cela vient de la racine indo-européenne "wadh" qui traduit l'idée de passage! De cette racine découle le latin "vadere" qui signifie "aller" ou "marcher". "Invadere" signifie "marcher contre" avec l'idée d'hostilité. Il en résulte le verbe "envahir". "Invasion" dérive du composé "invasio".
"Wadh" avait également fourni un nom signifiant "passage" surtout, un passage permettant de franchir le cours d'eau. En latin, ce nom était "vadum". Dans certaines langues germaniques, ce nom était "wat". A la find e l'antiquité, les deux noms se téléscopèrent et les romains prononcèrent "vadum" avec le "w" germanique qu'il articulèrent "gw". "Gwadum" devint en français "gué".
Recapitulatif
---------------------------------------------------------
Deidril : 2 pts
Xbq : 2 pts
Blackwatch : 1 pt
Oliv : 1 pt
---------------------------------------------------------
Il reste toujours 4 points à récupérer sur cette session
Colonne 1
Dilemne
Saynète
Chaud
Désert
Colonne 2
Nonchalant
Sermon
Epilepsie
Saindoux
---------------------------------------------------------
Deidril : 2 pts
Xbq : 2 pts
Blackwatch : 1 pt
Oliv : 1 pt
---------------------------------------------------------
Il reste toujours 4 points à récupérer sur cette session
Colonne 1
Dilemne
Saynète
Chaud
Désert
Colonne 2
Nonchalant
Sermon
Epilepsie
Saindoux
- Blackwatch
- Chef de la propagande
- Messages : 1125
- Inscription : 16 Mars 2005, 11:44
- Localisation : Pays Noir (B)
- Contact :
Comme quoi la chance!!!
Dilemme => epilepsie (1 pt pour Blackwatch)
Le grec "lêb" contient les deux idées de donner et de recevoir. Lorsqu'on est face à un "dilemme", on est face à deux données dont aucune ne donne de solution satisfaisante à un problème (di-lêb-ma).
Lorsqu'on est pris d'une crise "d'épilepsie", c'est qu'une force à mis la main sur vous et vous ne pouvez plus rien faire (epi-lêb-sis).
La "catalepsie" est une force qui cloue au sol ("Kata-lêb-sis" avec "kata-" signifiant "de haut en bas".)
Chaud => Nonchalant (1 pt pour Blackwatch)
Le latin "calere" signifie "être chaud". Il a donné le nom "calor" devenu "chaleur" en français. L'adjectif "caldus" est devenu "chaud"!
En vieux français, "chaloir" signifiait "qui s'échauffe facilement". Ce verbe subsiste en français moderne dans l'expression "peu me chaut" signifiant "peu m'importe".
Les marchands étaient friands des "chalants", nom dérivé du participe présent du verbe "chaloir". Ces clients s'échauffaient, se prenaient de passion pour la marchandise et finissaient toujours par acheter quelque chose. En français moderne, "chalant" est devenu "chaland" et représente toujours un acheteur (ou un bateau). Par opposition, le "Non-chalant" restait toujours froid et ne s'émerveillait de rien. En français moderne, le "nonchalant" prend tous les problèmes avec paresse et distance, mais lui a gardé son "t"!
Dilemme => epilepsie (1 pt pour Blackwatch)
Le grec "lêb" contient les deux idées de donner et de recevoir. Lorsqu'on est face à un "dilemme", on est face à deux données dont aucune ne donne de solution satisfaisante à un problème (di-lêb-ma).
Lorsqu'on est pris d'une crise "d'épilepsie", c'est qu'une force à mis la main sur vous et vous ne pouvez plus rien faire (epi-lêb-sis).
La "catalepsie" est une force qui cloue au sol ("Kata-lêb-sis" avec "kata-" signifiant "de haut en bas".)
Chaud => Nonchalant (1 pt pour Blackwatch)
Le latin "calere" signifie "être chaud". Il a donné le nom "calor" devenu "chaleur" en français. L'adjectif "caldus" est devenu "chaud"!
En vieux français, "chaloir" signifiait "qui s'échauffe facilement". Ce verbe subsiste en français moderne dans l'expression "peu me chaut" signifiant "peu m'importe".
Les marchands étaient friands des "chalants", nom dérivé du participe présent du verbe "chaloir". Ces clients s'échauffaient, se prenaient de passion pour la marchandise et finissaient toujours par acheter quelque chose. En français moderne, "chalant" est devenu "chaland" et représente toujours un acheteur (ou un bateau). Par opposition, le "Non-chalant" restait toujours froid et ne s'émerveillait de rien. En français moderne, le "nonchalant" prend tous les problèmes avec paresse et distance, mais lui a gardé son "t"!
Dernière édition par Sheratan le 25 Avr 2005, 22:58, édité 5 fois.
- Oliv
- Polémiqueur
- Messages : 1473
- Inscription : 08 Mars 2005, 16:44
- Genre de livres que vous lisez le plus souvent ? : Autres
- Localisation : Bien profond
- Contact :
Allez, je viens rafler la mise...
Saynète - Saindoux
Désert - Sermon
(Petite précision, histoire de justifier un peu plus mes 2 points: je sais que de nombreuses personnes font cette erreur, mais on dit "dilemme" et non "dilemne")
Saynète - Saindoux
Désert - Sermon
(Petite précision, histoire de justifier un peu plus mes 2 points: je sais que de nombreuses personnes font cette erreur, mais on dit "dilemme" et non "dilemne")
À l'Affreux Oliv (Mars 2005-Février 2010), la Patrie pas reconnaissante.
Si vous me cherchez, je ne suis plus ici.
Si vous me cherchez, je ne suis plus ici.
Et Oliv, victorieux, rafle les deux derniers points!
et les éclaircissements pour Blackwatch!
Saynète => Saindoux (1 pt pour Oliv)
Du latin "sagina" signifiant "engraissement", le mot évolue pour prendre le sens de "nourriture grasse".
"Sagimen", en latin vulgaire, aboutit en vieux français à "saïn" qui signifie "graisse". "saïndous", signifie "graisse douce" et désigne la graisse fondue de porc utilisée en cuisine.
En espagnol, "sagimen" devient "sain". Le diminutif "sainete" désigne un petit morceau de graisse donné en récompense aux faucons lors d'une partie de chasse. Par extension, le mot désigne un assaisonnement, puis une courte pièce bouffonne jouée pendant un entracte, sorte de récompense pour le spectateur. Il nous revient sous la forme "saynète" en français et désigne maintenant un "sketch"!
Sermon => Désert (1 pt pour Oliv)
Du latin "ser" qui comprend l'idée de "tresser".
ll donna le verbe "serere" qui signifie "tresser en enfilade". De là, vient une "série".
Un autre dérivé est "sermo" qui signifie "discours suivi". Il fut repris par les premiers chrétiens et servit à désigner un discours en chaire prononcé par un prédicateur. D'où le "sermon"!
ce mot comprend de nombreux dérivés en français mais il me resserviront . Parlont simplement de "deserere" qui signifie "rompre les rangs" (le préfixe "de" inversant le sens de "serere"), "quitter le champ de bataille" puis avec le temps, le sens évolua pour prendre le sens de "quitter un lieu". Le participe passé "desertus" donna "désert" en français : noton toutefois que "déserter" et "déserteur" rappellent la référence militaire du mot latin!!!
et les éclaircissements pour Blackwatch!
Saynète => Saindoux (1 pt pour Oliv)
Du latin "sagina" signifiant "engraissement", le mot évolue pour prendre le sens de "nourriture grasse".
"Sagimen", en latin vulgaire, aboutit en vieux français à "saïn" qui signifie "graisse". "saïndous", signifie "graisse douce" et désigne la graisse fondue de porc utilisée en cuisine.
En espagnol, "sagimen" devient "sain". Le diminutif "sainete" désigne un petit morceau de graisse donné en récompense aux faucons lors d'une partie de chasse. Par extension, le mot désigne un assaisonnement, puis une courte pièce bouffonne jouée pendant un entracte, sorte de récompense pour le spectateur. Il nous revient sous la forme "saynète" en français et désigne maintenant un "sketch"!
Sermon => Désert (1 pt pour Oliv)
Du latin "ser" qui comprend l'idée de "tresser".
ll donna le verbe "serere" qui signifie "tresser en enfilade". De là, vient une "série".
Un autre dérivé est "sermo" qui signifie "discours suivi". Il fut repris par les premiers chrétiens et servit à désigner un discours en chaire prononcé par un prédicateur. D'où le "sermon"!
ce mot comprend de nombreux dérivés en français mais il me resserviront . Parlont simplement de "deserere" qui signifie "rompre les rangs" (le préfixe "de" inversant le sens de "serere"), "quitter le champ de bataille" puis avec le temps, le sens évolua pour prendre le sens de "quitter un lieu". Le participe passé "desertus" donna "désert" en français : noton toutefois que "déserter" et "déserteur" rappellent la référence militaire du mot latin!!!
Dernière édition par Sheratan le 25 Avr 2005, 22:53, édité 1 fois.
- Blackwatch
- Chef de la propagande
- Messages : 1125
- Inscription : 16 Mars 2005, 11:44
- Localisation : Pays Noir (B)
- Contact :
- Redyan
- Comploteuse
- Messages : 167
- Inscription : 22 Jan 2005, 16:46
- Livre préféré chez Mille Saisons : Le Sablier de Mû
- Genre de livres que vous lisez le plus souvent ? : Fantasy et Fantastique
- Localisation : Paris
Je passais par là... Et n'ai pas pu voter :
Je n'ai jamais étudié ni l'une ni l'autre des langues proposées, mais voter "Elles sont mortes qu'elles le restent", alors là sûrement pas.
D'accord avec Luciole, elles font partie de notre partimoine, et la plupart de nos mots en sont imprégnés. Ca me plaît assez de prendre un mot, de le secouer, de le gratter, de le tourner dans tous les sens, et de s'apercevoir que dessous, il y en avait un autre, latin ou grec le plus souvent donc.
Conséquence : voilà un topic bien plaisant à lire, mais si on pouvait rajouter une alternative au sondage pour les non initiés respectueux...
Je n'ai jamais étudié ni l'une ni l'autre des langues proposées, mais voter "Elles sont mortes qu'elles le restent", alors là sûrement pas.
D'accord avec Luciole, elles font partie de notre partimoine, et la plupart de nos mots en sont imprégnés. Ca me plaît assez de prendre un mot, de le secouer, de le gratter, de le tourner dans tous les sens, et de s'apercevoir que dessous, il y en avait un autre, latin ou grec le plus souvent donc.
Conséquence : voilà un topic bien plaisant à lire, mais si on pouvait rajouter une alternative au sondage pour les non initiés respectueux...
Redyan a écrit :si on pouvait rajouter une alternative au sondage pour les non initiés respectueux...
Pfff, pourquoi il faut toujours qu'on me pique ce que je voulais dire... :(
Presqu'écrivain au style inimitable
C'est hélas trop tard, mais je proposerai une formulation plus respectueuse la prochaine fois!
Dernière édition par Sheratan le 29 Avr 2005, 15:29, édité 1 fois.
Je rappelle à l'aimable modératrice qu'elle possède des pouvoirs de... modération, et qu'elle est en conséquence en mesure de réparer l'oubli de ce cher Atanne (pardon)
Presqu'écrivain au style inimitable
- Redyan
- Comploteuse
- Messages : 167
- Inscription : 22 Jan 2005, 16:46
- Livre préféré chez Mille Saisons : Le Sablier de Mû
- Genre de livres que vous lisez le plus souvent ? : Fantasy et Fantastique
- Localisation : Paris
Ertaï a écrit :Je rappelle à l'aimable modératrice qu'elle possède des pouvoirs de... modération, et qu'elle est en conséquence en mesure de réparer l'oubli de ce cher Atanne (pardon)
Certes, mais je n'oserais pas, ce n'est pas mon idée, je ne vais pas la lui déformer...
Et oui alors ? Plus de concours ?
Revenir vers « Un peu de culture... »
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 30 invités