Titre de vos romans...
- GabrielleTrompeLaMort
- Guerrière du Sud
- Messages : 1052
- Inscription : 25 Jan 2005, 16:56
- Localisation : Au Pays Du Pastis !!!
- Contact :
Idem, ça me fait penser à l'automne, quelque chosede mélancolique... avec une couverture dans les tons marrons-orangés, un peu étherée... ^^
"Sous ce masque, c'est une idée."
Blog d'édition d'Entrechats
Blog d'édition d'Entrechats
- Roanne
- Muse corsetée
- Messages : 1263
- Inscription : 20 Fév 2006, 14:40
- Localisation : L'Hermitain
- Contact :
Ca me fait penser à November Rain des Gun's and Roses, les jeunot ne peuvent pas comprendre
Superbe choix de titre : il attire l'attention, c'est le moins qu'on puisse dire.
Pour ma part, je n'ai que des titres de nouvelles, mais "Le couguar de jade" a drôlement éveillé la curiosité dans mon entourage, c'est dingue !
Le pire c'est "Jolie bouteille", à chaque fois que je pense à ce titre, j'ai l'air dans la tête...
Bouteille, jolie bouteille, veux-tu me laisser tranquille-heu... Je veux te quitter, je veux m'en aller, je veux recommencer ma vie-heu...
Et c'est reparti désolée si ça vous fait pareil !
(Syven, Blacky : j'adore vos titres, mais vous le saviez déjà)
Superbe choix de titre : il attire l'attention, c'est le moins qu'on puisse dire.
Pour ma part, je n'ai que des titres de nouvelles, mais "Le couguar de jade" a drôlement éveillé la curiosité dans mon entourage, c'est dingue !
Le pire c'est "Jolie bouteille", à chaque fois que je pense à ce titre, j'ai l'air dans la tête...
Bouteille, jolie bouteille, veux-tu me laisser tranquille-heu... Je veux te quitter, je veux m'en aller, je veux recommencer ma vie-heu...
Et c'est reparti désolée si ça vous fait pareil !
(Syven, Blacky : j'adore vos titres, mais vous le saviez déjà)
des titres de nouvelles aussi (dans le désordre), en français ou en anglais, "Mademoiselle Papillon","Art Is A Hammer","Alicia dans l'angle mort", "mort de Saradanapale".
ça dépend beaucoup de ce que j'écoute au moment où je cherche un titre (voilà comment on se retrouve avec une nouvelle intulée "Take The Skin And Peel It Back")
j'ai aussi une "métaphysique d'un concert rock"...et je suis bien la seule à savoitr pourquoi elle s'appele comme ça, parce que ça n'a rien à voir avec le contenu
ça dépend beaucoup de ce que j'écoute au moment où je cherche un titre (voilà comment on se retrouve avec une nouvelle intulée "Take The Skin And Peel It Back")
j'ai aussi une "métaphysique d'un concert rock"...et je suis bien la seule à savoitr pourquoi elle s'appele comme ça, parce que ça n'a rien à voir avec le contenu
Et le poète saoûl engueulait l'univers...
- le_navire
- Corsaire perverse
- Messages : 611
- Inscription : 11 Août 2006, 16:00
- Localisation : Cévennes
- Contact :
Electre : puis-je suggérer "Métaphysique DU concert rock ?" ça sonne mieux;
"Figure de proue" est un très joli titre..
gyl : "Le goût amer de la trahison est un bon titre. Pour les deux autres...Oliv a parfaitement raison, je le crains...
ben si le titre est vraiment ridicule, ou niais, ça ne donne pas un très bon a priori sur le texte qu'on va devoir lire. Mais si le manuscrit s'avère béton derrière ou au moins suffisament bon pour qu'on ait envie de le travailler avec l'auteur, ça n'a plus d'importance...
"Figure de proue" est un très joli titre..
gyl : "Le goût amer de la trahison est un bon titre. Pour les deux autres...Oliv a parfaitement raison, je le crains...
Très bonne nouvelle. Ca veut dire que l'éditeur ne regarde pas trop le titre du manuscrit qu'il reçoit ?
ben si le titre est vraiment ridicule, ou niais, ça ne donne pas un très bon a priori sur le texte qu'on va devoir lire. Mais si le manuscrit s'avère béton derrière ou au moins suffisament bon pour qu'on ait envie de le travailler avec l'auteur, ça n'a plus d'importance...
- Blackwatch
- Chef de la propagande
- Messages : 1125
- Inscription : 16 Mars 2005, 11:44
- Localisation : Pays Noir (B)
- Contact :
- Max Katarn
- Fatal $
- Messages : 278
- Inscription : 26 Juil 2006, 11:30
- Localisation : Contre sa petite Lune
- Contact :
Wow!!
Il y en a qui ont un sacré boulot en chantier!!
Oh comme j'aimerais pouvoir être aussi productive
Bon, ben sinon, j'ai une quadrilogie jeunesse intitulée Les Quatre Dragons (original non? ) dont le premier tome, le Dragon Vert est en réécriture pour possibilité de publication.
Cette série parle d'une légende bretonne qui prêtait vie autrefois à 6 dragons de couleurs différentes, sages et puissants, qui régnaient sur Terre. Le Rouge et le Blanc sont morts à l'époque d'Arthur et de ses Chevalier.
Restent donc, dans l'ordre; le Vert, le Jaune, le Bleu et le Noir.
Sinon, ben y'a Neemora'h que je dois réécrire et envoyer chez des éditeurs
Bref synopsis: on retrouve une vieille dame blessée et inconsciente dans le Parc Lafontaine. Après quelques recherches, on découvre qu'elle est en fait portée disparue depuis 40 ans!!
Un journaliste est chargé d'aller l'interroger à l'hôpital et que découvre-t-il? Qu'au lieu d'être âgée d'une cinquantaine d'années comme elle aurait dû, Neemora'h a plus de 75 ans!!
Comment a-t-elle bien pu vieillir si vite? Se moque-t-elle de lui? À suivre hihi
Et pour ce qui est de l'écriture comme telle, je suis dans une trilogie de fantasy style réaliste (ben voui, je les mélange parfois ces styles hihihi) intitulée La Légende de Dragonwick
Tome 1: L'Oeuf
Tome 2: L'Île
Tome 3: Leude
Voilà, c'est tout hihi
P.S.: Ce post est sous la protection des droits d'auteur hihi ben quoi?
Il y en a qui ont un sacré boulot en chantier!!
Oh comme j'aimerais pouvoir être aussi productive
Bon, ben sinon, j'ai une quadrilogie jeunesse intitulée Les Quatre Dragons (original non? ) dont le premier tome, le Dragon Vert est en réécriture pour possibilité de publication.
Cette série parle d'une légende bretonne qui prêtait vie autrefois à 6 dragons de couleurs différentes, sages et puissants, qui régnaient sur Terre. Le Rouge et le Blanc sont morts à l'époque d'Arthur et de ses Chevalier.
Restent donc, dans l'ordre; le Vert, le Jaune, le Bleu et le Noir.
Sinon, ben y'a Neemora'h que je dois réécrire et envoyer chez des éditeurs
Bref synopsis: on retrouve une vieille dame blessée et inconsciente dans le Parc Lafontaine. Après quelques recherches, on découvre qu'elle est en fait portée disparue depuis 40 ans!!
Un journaliste est chargé d'aller l'interroger à l'hôpital et que découvre-t-il? Qu'au lieu d'être âgée d'une cinquantaine d'années comme elle aurait dû, Neemora'h a plus de 75 ans!!
Comment a-t-elle bien pu vieillir si vite? Se moque-t-elle de lui? À suivre hihi
Et pour ce qui est de l'écriture comme telle, je suis dans une trilogie de fantasy style réaliste (ben voui, je les mélange parfois ces styles hihihi) intitulée La Légende de Dragonwick
Tome 1: L'Oeuf
Tome 2: L'Île
Tome 3: Leude
Voilà, c'est tout hihi
P.S.: Ce post est sous la protection des droits d'auteur hihi ben quoi?
"Life's but a dream
Within a dream"
- Edgar Allan Poe -
Within a dream"
- Edgar Allan Poe -
Voici le nom de de la trilogie ou du cycle de Fantasy que je souhaite écrire (le prochain qui me le vole, je le tabasse ):
Les Archives de Mirlevon
Et le tome 1 s'appellera:
Le neveu de l'intendant.
Je n'avais pas envie de mettre "Les Chroniques de Mirlevon" car ce terme est déjà utilisé maintes fois. J'utilise alors un terme assez inédit.
Et pour le nom du tome 1, j'espére que cela ne fait pas copié sur le premier tome de Narnia.
Les Archives de Mirlevon
Et le tome 1 s'appellera:
Le neveu de l'intendant.
Je n'avais pas envie de mettre "Les Chroniques de Mirlevon" car ce terme est déjà utilisé maintes fois. J'utilise alors un terme assez inédit.
Et pour le nom du tome 1, j'espére que cela ne fait pas copié sur le premier tome de Narnia.
Le mythe de celui qui rebondissait haut (mdr)
Tsuki (signifie lune en japonais, aucun rapport avec le texte presque XD)
Tempêtes des temps sombres
La légende de Dash et Lierre
Abîme et pélerins du monde plat
Le conflit des dieux
Hanaka
Début, milieu et fin d'une histoire de fantasy (wooow vive l'originalité)
Le nécromant et le fou (je sais il est très original aussi !p)
Tsuki (signifie lune en japonais, aucun rapport avec le texte presque XD)
Tempêtes des temps sombres
La légende de Dash et Lierre
Abîme et pélerins du monde plat
Le conflit des dieux
Hanaka
Début, milieu et fin d'une histoire de fantasy (wooow vive l'originalité)
Le nécromant et le fou (je sais il est très original aussi !p)
Le mythe de celui qui rebondissait haut (mdr)
Tsuki (signifie lune en japonais, aucun rapport avec le texte presque XD)
J'aime bien ces deux là, le premier est pas banal du tout, et j'apprécie la sonorité du deuxième (bien que le Kanji ne soit pas très beau je trouve ^^)
De mon côté :
- Rakuen (nom du cycle, signifie "Paradis" en Japonais), le premier tome s'appelle "L'Orbe d'Harmonie".
- Yami no Kokoro (le Coeur des Ténèbres), un recueil de nouvelles de style plutôt fantastique/horreur dans une ambiance de créatures mythologiques japonaises.
- Engeance Stellaire (projet pas fini, même pas commencé en fait :/ de la science fiction/fantasy que j'aimerais bien rédiger un jour)
- La Forteresse de Hoela (ambiance plutôt médiévale fantastique, pas fini malheureusement)
- Infinity (ambiance med fan une fois encore, mais à ambiance asiatique cette fois)
- Larme / Le chant de la pluie (mon nouveau projet en parallèle au tome 2 de Rakuen, je vais commencer la rédaction dans quelaques jours, j'hésite encore entre les deux titres)
Dernière édition par Phantom le 15 Oct 2006, 11:32, édité 1 fois.
- Lune-des-Illusions
- ordre de l'automne
- Messages : 196
- Inscription : 12 Août 2006, 14:43
- Localisation : Saint Benoit, près de Poitiers
- Contact :
Tsuki (signifie lune en japonais, aucun rapport avec le texte presque XD)
Rakuen (nom du cycle, signifie "Paradis" en Japonais), le premier tome s'appelle "L'Orbe d'Harmonie".
- Yami no Kokoro (le Coeur des Ténèbres), un recuei de nouvelles de style plutôt fantastique/horreur dans une ambiance de créatures mythologiques japonaises.
J'adore J'achèterai tout de suite
" Le temps efface tout, et à la fin, il ne reste que les ténèbres. "
Stephen King
Stephen King
Merci ^^
Je crois que j'ai trouvé mon titre
Sinon j'avais pensé à mettre Luen...
C'est pas croyable quand même, ce nom qui veut peut-être rien dire pour vous c'est quand même le résultat de quatre ans environs, pour arriver à la fin à deux personnes, Jerk et Luen, totalemetn aboutis emplis d'une personnalité complexe...
Mais Luen c'est spécial, je lui ai créé un univers à lui tout seul qui a disparu depuis longtemps, et que je compte réintégrer à mon livre...Ca m'étonnerais vraiment que ça vous dise quelque chose, la Ville de Ganaeru...
Et pourtant cette ville a tenu un an, avec plus de 20 membres...un forum RPG régulièrement visité, et c'est graçe à celui-ci que j'ai pu faire des connaissances et comprendre internet, et depuis ses potes sont toujours avec moi...^^
Je crois que j'ai trouvé mon titre
Sinon j'avais pensé à mettre Luen...
C'est pas croyable quand même, ce nom qui veut peut-être rien dire pour vous c'est quand même le résultat de quatre ans environs, pour arriver à la fin à deux personnes, Jerk et Luen, totalemetn aboutis emplis d'une personnalité complexe...
Mais Luen c'est spécial, je lui ai créé un univers à lui tout seul qui a disparu depuis longtemps, et que je compte réintégrer à mon livre...Ca m'étonnerais vraiment que ça vous dise quelque chose, la Ville de Ganaeru...
Et pourtant cette ville a tenu un an, avec plus de 20 membres...un forum RPG régulièrement visité, et c'est graçe à celui-ci que j'ai pu faire des connaissances et comprendre internet, et depuis ses potes sont toujours avec moi...^^
Alors...quelques titres de nouvelles : "Meilleurs amis", "Sans issue", "Vie de merde", "Réalité? Fiction? Tout est flou...", "Descente aux Enfers", "Le Bien triomphera". Vous remarquerez le ton général très joyeux. (tiens, j'pourrais citer "Remords" aussi) Maintenant, les romans, enfin les plus intéressants :
-Vladimir Iassilov : The AI's Rise (en anglais parce que ça sonnait mieux. ) : SF dont vous pouvez lire le résumé et le débat qui s'en est suivi dans la section "Ecriture". (pour les anglophobes, le titre veut dire, en gros, "L'Ascension des Intelligences Artificielles"à
-Vladimir Iassilov (le nom est redondant car il s'agit d'une espèce de cycle) : Mankind's Fall : suite plus ou moins logique au précédent. Pas encore écrit donc j'peux pas vraiment en dire plus (titre français : "La Chute de l'Humanité")
-Equilibre : roman d'Heroic-fantasy, celui que j'écris actuellement. Guère original, à part sur un point (point qui est quand même à l'origine du titre^^)
-Vladimir Iassilov : The AI's Rise (en anglais parce que ça sonnait mieux. ) : SF dont vous pouvez lire le résumé et le débat qui s'en est suivi dans la section "Ecriture". (pour les anglophobes, le titre veut dire, en gros, "L'Ascension des Intelligences Artificielles"à
-Vladimir Iassilov (le nom est redondant car il s'agit d'une espèce de cycle) : Mankind's Fall : suite plus ou moins logique au précédent. Pas encore écrit donc j'peux pas vraiment en dire plus (titre français : "La Chute de l'Humanité")
-Equilibre : roman d'Heroic-fantasy, celui que j'écris actuellement. Guère original, à part sur un point (point qui est quand même à l'origine du titre^^)
C'est en buvant une goutte d'eau que l'on se rend compte de sa soif.
- Anilori
- Escargot
- Messages : 354
- Inscription : 22 Fév 2006, 15:50
- Localisation : Dans la lune
- Contact :
Je ne suis pas forcément compétente et je serais heureuse si un bilingue ou un anglophone de naissance pouvait confirmer, mais "The AI's Rise" ne me semble pas sonner très naturel en anglais...
Et puis, j'avoue que je ne vois pas tellement l'intérêt de mettre des titres en anglais à des textes en français. Je ne trouve pas que ça fasse tellement plus "classe" ; je trouve que ça fait "titre qui veut faire classe mais tombe à côté".
Ca passe pour un film américain doublé en français, mais pour un texte français au départ, quel intérêt ?
Sans vouloir te vexer, bien sûr ; tes autres titres sont très bien, soit dit en passant.
Et puis, j'avoue que je ne vois pas tellement l'intérêt de mettre des titres en anglais à des textes en français. Je ne trouve pas que ça fasse tellement plus "classe" ; je trouve que ça fait "titre qui veut faire classe mais tombe à côté".
Ca passe pour un film américain doublé en français, mais pour un texte français au départ, quel intérêt ?
Sans vouloir te vexer, bien sûr ; tes autres titres sont très bien, soit dit en passant.
Va essayer d'me comprendre toi.^^ Ai-je dit que ça faisait plus classe? Oui je crois, ben c'était une erreur. C'est pas que ça fait plus "classe", c'est que je trouvais que ça sonne mieux. Et là, y'a un énorme côté subjectif qui joue et qui fait que ça plaira à certains et pas à d'autres. Faut pas chercher c'est tout^^ Maintenant, ce genre de trucs je conçois parfaitement que ça puisse ne pas plaire. (remarque, je trouve que c'est comme les auteurs français qui placent leurs histoires aux USA) D'ailleurs, accessoirement un projet interne à ce même cycle prévoyait carrément un titre en latin, en référence à "Carthago delenda est", mais c'est tombé à l'eau, en partie car j'me suis rendu compte que j'étais incapable d'écrire ce à quoi j'avais pensé.
Enfin bref merci d'ton avis, et content qu'tu trouves les aut' biens. :)
Enfin bref merci d'ton avis, et content qu'tu trouves les aut' biens. :)
C'est en buvant une goutte d'eau que l'on se rend compte de sa soif.
- Anilori
- Escargot
- Messages : 354
- Inscription : 22 Fév 2006, 15:50
- Localisation : Dans la lune
- Contact :
Ben tu vois, tout de suite le latin ça m'plaît mieux ! Va comprendre...
(D'ailleurs, si d'aventure tu voulais reprendre ton idée en latin et que tu aies des problèmes de traduction, je te propose ma modeste assistance d'étudiante en lettres classiques)
(Au fait, je suis aussi dubitative pour les titres en japonais de Phantom, d'autant plus que je ne parle pas un mot de cette langue et que je ne suis sans doute pas la seule ; encore que ça peut passer puisque ses histoires ont un lien avec le Japon.)
Bon courage pour ton cycle, ç'a l'air sacrément ambitieux !
...En ce qui me concerne, pas de nouveaux titres puisque pas de nouveaux projets depuis la dernière fois ; ma nouvelle qui va paraître dans Solstice porte le titre l'Urbaniste, qui me plaît bien, mais j'avais d'autres idées de titres, rejetés car trop longs.
Globalement je ne suis pas douée pour les titres.
(D'ailleurs, si d'aventure tu voulais reprendre ton idée en latin et que tu aies des problèmes de traduction, je te propose ma modeste assistance d'étudiante en lettres classiques)
(Au fait, je suis aussi dubitative pour les titres en japonais de Phantom, d'autant plus que je ne parle pas un mot de cette langue et que je ne suis sans doute pas la seule ; encore que ça peut passer puisque ses histoires ont un lien avec le Japon.)
Bon courage pour ton cycle, ç'a l'air sacrément ambitieux !
...En ce qui me concerne, pas de nouveaux titres puisque pas de nouveaux projets depuis la dernière fois ; ma nouvelle qui va paraître dans Solstice porte le titre l'Urbaniste, qui me plaît bien, mais j'avais d'autres idées de titres, rejetés car trop longs.
Globalement je ne suis pas douée pour les titres.
(Au fait, je suis aussi dubitative pour les titres en japonais de Phantom, d'autant plus que je ne parle pas un mot de cette langue et que je ne suis sans doute pas la seule ; encore que ça peut passer puisque ses histoires ont un lien avec le Japon.)
Ca vrai que ça mérite une petite explication =) Pour Yami no Kokoro, ça se passe au Japon et c'est basé sur le folklore japonais, donc je me suis dit que le mieux serait un titre qui mette dans l'ambiance. Personnellement, j'arriverais pas à en choisir un dans une autre langue pour ce recueil de nouvelles.
Pour ce qui est de Rakuen, c'est différent. Ce mot signifie "Paradis", mais il s'agit plutôt là d'un nom propre qu'autre chose. Pour faire simple, il est utilisé plus pour sa sonorité et donc en tant que "nom de lieu" que pour sa signification, cette dernière étant explicitée clairement dans le roman (mais vers la fin, donc je ne peux pas donner plus de détails ^^') Et c'est aussi pourquoi le titre du premier volume est en bon français, l'Orbe d'Harmonie. Mais dans ce roman, il y a des noms de lieux et de personnages de toutes origines : égyptiens, latins, grecs, nordiques, africains, anglo-saxons, pour plusieurs raisons un peu compliquées, mais parfaitement justifiées
"0 bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie
0 le chant de la pluie !"
Paul Verlaine
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie
0 le chant de la pluie !"
Paul Verlaine
Revenir vers « Entrée des artistes »
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 69 invités