Un avertissement aux lecteurs intéressant
Publié : 22 Nov 2009, 12:43
Un avertissement au début de "Le retour des Ténèbres" que j'ai trouvé très pertinent :
Issac Asimov et Robert Silverberg a écrit :Kalgash est un monde étranger, et notre intention n'est pas de vous faire croire qu'il est identique à la Terre, même si nous mettons dans la bouche de ses habitants un langage que vous comprenez et des termes qui vous sont familier. Ces mots sont à considérer comme de simples équivalents de terme étrangers, c'est-à-dire un ensemble conventionnel d'équivalents, semblable à celui qu'utilise un romancier lorsqu'il fait parler entre eux des personnages d'une autre nation dans leur propre langue tout en transcrivant cependant leurs paroles dans la langue du lecteur. Ainsi, lorsque les habitants de Kalgash parlent de "mains" ou de "voitures automobiles" d' "ordinateurs" ou de "pieds", ce qu'ils ont en tête, ce sont leurs propres organes de préhension, leurs propres moyens de transport en surface, leurs propres appareils de traitement des données, leurs propres unités de longueur, etc. Les ordinateurs utilisés sur Kalgash ne sont pas nécessairement compatibles avec ceux qu'on utilise à New York, Londres ou Stockholm, et le "pied" dont nous parlons dans ce livre n'est pas nécessairement la mesure américaine qui vaut 30,48 centimètres. Mais il nous a paru plus simple et plus heureux d'utiliser ces termes familiers pour rapporter des évènements se déroulant sur un monde totalement différent que d'inventer tout une kyrielle de termes purement kalgashiens.
Autrement dit, nous aurions pu vous raconter qu'un de nos personnages s'arrêtait pour boucler ses quonglishes devant son znoob natal et tout aurait peut-être eu l'air plus exotique ; mais il aurait été tellement plus difficile de saisir ce que nous disions : ça ne semblait pas bien utile.L'essentiel de l'histoire, ce n'est pas la quantité de termes bizarres que nous aurions pu inventer ; mais plutôt les réactions d'un groupe de gens assez semblables à nous, habitant d'un monde assez semblable au nôtre mis à part un détail très significatif, et confrontés à une situation complètement différente de tout ce que les habitants de la Terre ont jamais eu à affronter. En l'occurrence, il nous a paru préférable de dire que quelqu'un enfilait ses chaussures de marche avant de se mettre en route pour un trajet de douze kilomètres, plutôt que d'encombrer le texte de quonglishes, de vorks et de gleebishes.
Si ça vous chante, lisez "vorks" toutes les fois où il y a "pieds" dans le texte, "gliizbizz" pour "heures" et "sheshtraps" pour "yeux". Ou bien encore inventez vos propres termes. "Vorks" ou "pieds", cela n'y changera rien, quand les Etoiles apparaîtront.