Témérité==>Ténèbres 1 Pt pour Eriani Lopa
Cette racine provient de l'adverbe "Temere" qui en latin signifie "à l'aveuglette" et probablement l'ablatif de "Temus, temesis" devenue "Temus, Temeris" signifiant "obscurité". De ce fait temeritas, dérivé de ce nom, désignait l'atitude par la quelle quelqu'un agit de manière irréfléchie et avec hardiesse.
de même, temere dériva en temebrae pour désigner le "très obscur", là encore, un problème linguistique : on ne sait pas pourquoi "temebrae" est devenu "tenebrae" qui est devenu ténèbre en français.
Tactique ==> taxe et Second ==> Obsèque 2 pts pour Anilori
je n'aurai pas mieux expliqué :)
Chasseur==> Cabas 1pt pour Anilori
Du latin "Capere" prendre tout simplement. Je n'expliquerai pas toutes les longues subtilités autour, car "capere" me resservira
Navire ==> Noise 1 pt pour Eriani Lopa et pour Anilori
De l'indo-européen "naw", les grecs tirèrent "naus", le navire. Le mal de mer devint "nausia" reprit en Latin comme "nausea" qui existe toujours comme la "nausée" en ancien français savant. Mais l'ancien français populaire, mâtiné de langue d'Oc, le transmis comme "Noise" et comme on trouvait que le malaise inhérent au mal de mer était le même que celui qu'on éprouvait immergé dans le bruit, "noise" devient bientôt synonyme de "Bruit" ou "vacarme", d'ailleurs, des 80 ans d'occupation française de l'angleterre, "noise" demeura chez nos voisins sous sa forme de "noise" qui signifie en anglais : "bruit".
Langues Mortes et Etymologie
Petite digression linguistique :
on critique les anglicislmes en français mais savez vous que la langue de shakespeare regorge de beaux mots droits de chez nous?
Expliquez moi :
"Shop" : le magasin (facile) -> vaut 1 pt
"Mushroom" : le champignon (très difficile) -> vaut 10 pts
"Screen" : L'écran (difficile) -> vaut 6 pts
"Blue jeans Denim" : (Facile à Moyen : y a deux choses à expliquer dedans) -> Blue Jeans vaut 5 pts et Denim vaut 1 pt.
A vous de jouer!!!
on critique les anglicislmes en français mais savez vous que la langue de shakespeare regorge de beaux mots droits de chez nous?
Expliquez moi :
"Shop" : le magasin (facile) -> vaut 1 pt
"Mushroom" : le champignon (très difficile) -> vaut 10 pts
"Screen" : L'écran (difficile) -> vaut 6 pts
"Blue jeans Denim" : (Facile à Moyen : y a deux choses à expliquer dedans) -> Blue Jeans vaut 5 pts et Denim vaut 1 pt.
A vous de jouer!!!
shop <= échoppe
par contre les autres...
blues jeans denim : Monsieur Jean Bleu de Nîme fut-il l'inventeur du célèbre pantalon ?
Mushroom : de mousse ? (le machin verdâtre qui pousse sur les souches humides, pas le petit bonhomme verdâtre qui vomit par-dessus bord)
edit : arrrr, Chwip a répondu pendant que j'écrivais. Donc pour Nîme ça doit être ça.
par contre les autres...
blues jeans denim : Monsieur Jean Bleu de Nîme fut-il l'inventeur du célèbre pantalon ?
Mushroom : de mousse ? (le machin verdâtre qui pousse sur les souches humides, pas le petit bonhomme verdâtre qui vomit par-dessus bord)
edit : arrrr, Chwip a répondu pendant que j'écrivais. Donc pour Nîme ça doit être ça.
"Shop" : le magasin (facile) -> vaut 1 pt --> vient de échoppe
"Mushroom" : le champignon (très difficile) -> vaut 10 pts --> j'aurais tendance à penser que cela vient de mouche-moucheron, pour l'amanite tue-mouche, ou de moucheter (même étymologie que mouche) pour les petites taches sur les chapeaux des champignons. Edit : Ah, le mousseron, je n'y ai pas pensé (faut dire que je m'y connais mal en champignons)
"Screen" : L'écran (difficile) -> vaut 6 pts --> Là, mon dico historique de la langue française dit que écran et screen dérivent tous deux d'un même mot du moyen néerlandais "scherm", lui-même provenant d'un mot francique mal déterminé auquel l'allemand Schranke (barrière) serait d'ailleurs apparenté.
"Blue jeans Denim" : (Facile à Moyen : y a deux choses à expliquer dedans) -> Blue Jeans vaut 5 pts et Denim vaut 1 pt.
--> jeans = toile de Gênes, qui était bleue. Pour Denim, je ne sais pas.
"Mushroom" : le champignon (très difficile) -> vaut 10 pts --> j'aurais tendance à penser que cela vient de mouche-moucheron, pour l'amanite tue-mouche, ou de moucheter (même étymologie que mouche) pour les petites taches sur les chapeaux des champignons. Edit : Ah, le mousseron, je n'y ai pas pensé (faut dire que je m'y connais mal en champignons)
"Screen" : L'écran (difficile) -> vaut 6 pts --> Là, mon dico historique de la langue française dit que écran et screen dérivent tous deux d'un même mot du moyen néerlandais "scherm", lui-même provenant d'un mot francique mal déterminé auquel l'allemand Schranke (barrière) serait d'ailleurs apparenté.
"Blue jeans Denim" : (Facile à Moyen : y a deux choses à expliquer dedans) -> Blue Jeans vaut 5 pts et Denim vaut 1 pt.
--> jeans = toile de Gênes, qui était bleue. Pour Denim, je ne sais pas.
Alors alors, les résultats!!!
"Denim" ==> 1 pt pour Chwip et Oph
C'est la Toile à matelas qui servait au départ de tente pour les mineurs américains et qui était robuste jusqu'à ce que Mr Levi Strauss eut l'idée d'en faire un pantalon de mineur. Cette toile venait "De Nîmes"
"Blue Jean" est en fait l'"anglicisation" du l'expression en français "Bleu de Gênes" (prononcez à l'anglaise et vous verrez la ressemblance) car c'est le pigment qui sert à colorer cette toile ! Mr Levi Strauss voulant un pantalon robuste dans une couleur gaie et tout aussi robuste. les 5 pts vont à Oph car c'est la réponse la plus exacte :)
"Mushroom" ==> 10 pts pour Anilori c'est exactement ça! encore un reliquat de l'occupation française en angleterre : prononcez à l'anglaise "mousseron" et vous comprendrez ^^
"Screen" dérive d"Escren" qui est à la base un bouclier carré utilisé par les nordiques et d'ou effectivement la notion de "barrière" qui se retrouve en allemand. C'est sa forme qui lui a valu d'être réemployé pour désigner nos bons vieux écrans de télévision. ==> 6 pts pour Beltane
"Shop" ==> 1pt pour Pingu et Beltane ^^
j'en remettrai ce week-end :)
"Denim" ==> 1 pt pour Chwip et Oph
C'est la Toile à matelas qui servait au départ de tente pour les mineurs américains et qui était robuste jusqu'à ce que Mr Levi Strauss eut l'idée d'en faire un pantalon de mineur. Cette toile venait "De Nîmes"
"Blue Jean" est en fait l'"anglicisation" du l'expression en français "Bleu de Gênes" (prononcez à l'anglaise et vous verrez la ressemblance) car c'est le pigment qui sert à colorer cette toile ! Mr Levi Strauss voulant un pantalon robuste dans une couleur gaie et tout aussi robuste. les 5 pts vont à Oph car c'est la réponse la plus exacte :)
"Mushroom" ==> 10 pts pour Anilori c'est exactement ça! encore un reliquat de l'occupation française en angleterre : prononcez à l'anglaise "mousseron" et vous comprendrez ^^
"Screen" dérive d"Escren" qui est à la base un bouclier carré utilisé par les nordiques et d'ou effectivement la notion de "barrière" qui se retrouve en allemand. C'est sa forme qui lui a valu d'être réemployé pour désigner nos bons vieux écrans de télévision. ==> 6 pts pour Beltane
"Shop" ==> 1pt pour Pingu et Beltane ^^
j'en remettrai ce week-end :)
Revenir vers « Un peu de culture... »
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 26 invités